(文学与传媒学院 通讯员 马瑾悦 贾雨蒙)10月19日,埃及艾因夏姆斯大学语言学院中文系娜希德·阿卜杜拉·易卜拉辛教授应邀做客隆中讲坛,为学校师生作题为《中阿之间的文学翻译》的讲座。
娜希德从翻译的本质出发,指出翻译不仅是语言之间的转换,更是一种创造性的文化活动。她强调,译者不仅需要掌握扎实的语言基础和翻译理论与技巧,更要深入理解两种文化的内涵与精神。她还通过具体案例,分析了中阿在文化象征与日常表达上的差异,例如“龙”在两种文化中的不同象征,以及问候语“你去哪”在阿拉伯文化中可能造成的误解,指出译者应在忠实原文的基础上兼顾文学性与可读性,准确传达原作的艺术魅力与文化价值。娜希德认为,随着国际交流的不断深入,文学翻译在促进文明互鉴、文化传播中发挥着日益重要的作用。
此次讲座拓宽了师生对跨文化翻译的理解,有助于师生在未来的学术研究与翻译实践中更好地把握文化差异,推动学校与其他国家专家学者的人文交流与文明对话。
审核:毕翔
责编:卜润慧 汪萃萃